Ramdam ?

Encore une tentative qui va échouer… Vouloir faire passer Ramdam à la place du Buzz utilisé à mon avis dans le monde entier… Et un bien drôle de choix de remplacer ce mot anglais utilisé par tout le monde par un mot qui n’est pas plus français puisqu’il voici l’extrait de son étymologie :

(Nom 1) Altération du nom du mois du رَمَضَان (« ramadan »), prononcé /ra.ma.ˈdˁaːn/  en arabe classique et /ram.ˈdˁaːn/  en Afrique du Nord. L’apparition de ce mot, en lien avec la colonisation  française du Maghreb, est attestée dans l’argot des poilus. [1] [2]  La fin du jeûne musulman, à la tombée de chaque nuit de ce mois, est l’occasion d’agapes, dont la nuisance nocturne causée à l’entourage non-musulman a donné le sens de vacarme.

Mmm très bon choix vraiment. Ca va ramdamer !!!

Un article sur Le Monde sur la suite de cette décision.

Je propose à Adobe de changer le nom de Photoshop en « magasin de photo », etc. Mon préféré sera Fireworks (Feu d’artifice). Et pendant qu’on y est changeons le mot parking et ne mangeons plus de chewing gum ni de hamburger ! Faut-il leur rappeler que depuis que les hommes voyagent, les langues n’ont cessées d’évoluer en empruntant et que les autres langues empruntent aussi au français. Parlons tout latin, quelle bonne idée !

Pourquoi vouloir changer des mots que tout le monde utilise juste parce qu’ils sont anglais (parce qu’il faut avouer qu’on ne fait ça qu’avec l’anglais tout de même), c’est un peu stupide. Non ?

Vous aimerez aussi

Laisser un commentaire

Votre adresse de messagerie ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.